E’ da diverso tempo che rifletto sulla posizione che l’inglese occupa rispetto alle altre lingue. In Italia i libri degli autori stranieri non inglesi sono una percentuale molto bassa e se si va nelle sezioni in lingua straniera delle librerie è già tanto se c’è qualcosa in tedesco. Naturalmente (almeno a Messina) si trovano solo libri molto conosciuti come quelli di Tolkien,Dan Brown, Paolini, Rowling, Stephen King ecc. Mi chiedo chi debba corrompere per poter trovare tutti i libri Veda in sanscrito e in edizione di lusso con note e immagini; oppure le fiabe di Andersen in danese, Siddharta in tedesco, la bibbia in yiddish, Viaggio a occidente in cinese, Guerra e Pace in russo ecc.
Quello che voglio è iniziare due collezioni: una di libr/poesie/saggi/fumetti l’altra di film/telefilm/cartoni. Voglio almeno un libro per ogni lingua che mi piace e per i film è la stessa cosa. Per questi ultimi sono aiutato dal fatto che sono tutti in multilingua (anche se la maggior parte è solo in italiano e in inglese) quindi non dovrebbe essere una grossa spesa. Per i libri conto molto sulle edizioni che hanno il testo originale in una pagina e quello italiano nell’altra, così non dovrò impazzire a trovare quel che voglio. Ho anche un amico che dice di essere bravo a trovare libri in lingua straniera. Sinceramente non ho capito cosa intende esattamente (forse li ruba…) ma io aspetto.
Al mondo ci sono tantissime lingue; alcune più conosciute delle altre (che tu sia maledetto fantastico inglese), altre sono morte e altre ancore stanno morendo (dite ciao all’ainu). In Italia lecchiamo i piedi a inglesi e americani e ci chiediamo se è il caso di usare ancora il congiuntivo mentre le altre lingue se non sono insegnate a scuola non meritano di esistere. Forse mi sbaglio ma a Messina è così e se dici a qualcuno che ti piacerebbe imparare il finlandese ti guarda come se fossi ET (non è un complimento).
Le lingue scelte per i libri al momento sono: inglese, francese, spagnolo, portoghese, tedesco, olandese, danese, islandese, norvegese, svedese, finlandese, russo, ceco, rumeno, romani, greco antico, latino, turco, msa (modern standard arabic), persiano (farsi), sanscrito, hindi, mandarino, coreano, tailandese, giapponese, mongolo, lingua degli inuit (devo ancora scoprire quale lingua parlano), aramaico, ebraico.
le lingue scelte per i film al momento sono: inglese, francese, spagnolo, tedesco, danese, finlandese, russo, arabo egiziano, arabo del golfo, ebraico, hindi, mandarino, cantonese, coreano, giapponese.
Quindi sono 31 lingue per i libri e 15 per i film. I due elenchi non sono uguali perché i film li vedrò se mi piacerà la lingua mentre per i libri sono interessato anche al libro in sé e per aspetti culturali. I libri saranno anche di grammatica. Non c’è limite al numero di libri e film per lingua. Se troverò altre lingue di mio gradimento le aggiungerò alla lista.
Al momento ho:
Libri: Gardens of the Moon di Erikson, una raccolto di poesi di E.A.Poe, Canto di Natale di Dickens e Norwegian Wood di Murakami in inglese; Angeli e demoni di Dan Brown, A sud della frontiera a ovest del sole di Murakami e una raccolta di poesi di Prevert in francese; libri di grammatica in latino; la Repubblica di Platone in greco antico, alcuni manga in giapponese.
Film: devo fare l’elenco dei dvd che possiedo ma sono certo di averne molti in inglese; Il castello errante di howl e i primi episodi di City Hunter in giapponese; due film di Jackie Chan in cinese (lingua che però non esiste e credo sia invece cantonese) russo e spagnolo; due dvd di scrubs in spagnolo, tedesco e francese; La Spada nella Roccia che oltre a italiano e inglese a pure tedesco, ebraico e turco e la serie (purtroppo non completa di Planet Survival in arabo del golfo
Libri: 5 su 31 Film: 9 su 15+1
Ho controllato anche i sottotitoli presenti sui dvd e sono: inglese, tedesco,ebraico, turco, spagnolo, portoghese, ceco, danese, finlandese, greco, islandese, norvegese, polacco, svedese, ungherese, russo, arabo, francese, olandese ed ebraico. I sottotitoli non li conterò per nessuna colleziona.